捕鱼达人2-沉默武士_百家乐群到shozo网_全讯网hg7758.com (中国)·官方网站

|
|
|
|
|
|
|

首頁

《廣東外語外貿大學學報》主編孫毅教授做客外國語學院“望道講壇”

發布單位: 發布日期:2024-04-02
分享到:

3月29日,《廣東外語外貿大學學報》主編,廣東外語外貿大學云山杰出學者、博士生導師孫毅教授應邀做客外國語學院“望道講壇”,作題為《國家翻譯實踐論視域下的隱喻英譯管窺》學術講座。講座由該院院長王先榮教授主持,該院教師、碩士研究生及本科生100余人現場聆聽了報告。

國家翻譯實踐是指以國家名義、為實現自利的戰略目標而實施的自主性翻譯。孫毅指出,“國家翻譯實踐論”是“隱喻英譯”的理論支撐,是中國學者率先開創的標志性新時代譯學理論。孫毅在闡釋了國家翻譯實踐論的概念、要素,隱喻翻譯的特殊性及歷史文化聯想意義后,以《中共中央關于黨的百年奮斗重大成就和歷史經驗的決議》為觀察樣本,分析了包括戰爭隱喻、道路隱喻、旅程隱喻、身體隱喻、習語隱喻、建筑隱喻、旗幟隱喻、疾病隱喻、圍棋隱喻、答卷隱喻等10種類型的隱喻。孫毅指出,“國家翻譯實踐論”下的隱喻英譯并非傳統意義的修辭隱喻,而是用簡潔的話語闡述深邃的道理,是具備親和功能的隱喻表達。為此,對上述隱喻類型進行英譯時,應將聯想意義進行顯化,借助隱喻間相互轉化等方法,準確向外界傳達《決議》中重要表述的深刻內涵,激活西方受眾相同的聯想,避免國家話語的無效傳播、反效傳播。

孫毅與在座師生進行了互動,討論翻譯領域的諸多問題,并指導在座同學積極閱讀文獻,深入思考,投身翻譯研究與實踐。

本次講座拓寬了師生的學術視野,對于翻譯理論與實踐研究、學科建設具有重要意義。

(撰稿:呂佳 馬龍 攝影:王逸茗 編輯:張婷婷 審核:王先榮 王惠)

菱湖校區:

安徽安慶菱湖南路128號
郵編:246011

龍山校區:

安徽安慶集賢北路1318號
郵編:246133

版權所有:安慶師范大學    皖ICP備16009723號   皖公網安備 3408032000105號

喜达百家乐官网的玩法技巧和规则| 澳门百家乐765118118| 做生意摆放龙龟方向| 百家乐官网蓝盾有赢钱的吗| 和林格尔县| 百家乐破解| 大连娱网棋牌步步为赢| 威尼斯人娱乐城现金开户| 百家乐博娱乐赌百家乐的玩法技巧和规则| 娱乐城百家乐高手| 线上百家乐官网手机版| 网上百家乐官网指| 百家乐官网连赢的策略| 三星百家乐的玩法技巧和规则| 真人百家乐娱乐场开户注册| 大连百家乐商场| 一直对百家乐很感兴趣.zibo太阳城娱乐城| 真人百家乐官网送钱| 中华百家乐官网娱乐城| 真博百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐官网能赢到钱吗| 百家乐官网桌游| 百家乐官网的珠盘| 百家乐官网怎么玩请指教| 百家乐官网连锁| 金沙城百家乐大赛规则| 百家乐庄闲庄庄闲| 太阳城宾馆| 优博地址| 大发888非法吗| 大发888娱乐场存款168| 大发888棋牌| 敖汉旗| 什么叫百家乐官网的玩法技巧和规则 | 溧阳市| 百家乐官网玩法守则| 网上赌百家乐官网正规吗| 百家乐官网机器出千| 百家乐开户最快的平台是哪家| 大发888 casino下载| 百家乐官网sxcbd|